Mariam matrem virginem: a pilgrimage song to the Blessed Virgin of Montserrat, from the Llibre Vermell of Montserrat: in Latin and English.
Mariam matrem virginem: a pilgrimage song to the Blessed Virgin of Montserrat, from the Llibre Vermell of Montserrat: in Latin and English.
.
R.
Mariam Matrem Virginem
attollite
Ihesum Christum extollite
concorditer.
.
Maria seculi asilum
defende nos.
Ihesu totum refugium
exaudi nos.
Iam estis nos totaliter
diffugium
totum mundi confugium
realiter.
.
Ihesu suprema bonitas
verissima.
Maria dulcis pietas
gratissima.
Amplissima conformiter
sit caritas
Ad nos quos pellit vanitas
enormiter.
.
Maria virgo humilis,
te colimus,
Ihesu desiderabilis,
te querimus,
Et volumus mentaliter
in superis
Frui cum sanctis angelis
perenniter.
.
Ihesu, pro peccatoribus
qui passus es,
Maria, sta pro omnibus,
quae mater es,
Nam omnes nos labiliter
subsistimus,
Iuvari unde petimus
flebiliter.
.
Maria facta saeculis
salvatio.
Ihesu dam[p]nati hominis
redemptio.
Pugnare quam viriliter
pro famulis
Percussis duris jaculis
atrociter.
-------------------------------
Mary, the Virgin Mother,
exalt her,
and extol Jesus Christ,
concordantly.
.
Mary, asylum for the world,
defend us.
Jesus, total Refuge,
hear us.
Thou art, while we are totally
dispersed,
a complete safe haven from the world
truly.
.
Jesus, supreme Goodness,
Full of truth,
Mary, sweet mercy
Full of grace,
May similarly superabound
Thy love
Towards us who the vanity of life strikes
Enormously
.
Mary, humble virgin,
we honour thee.
Desirable Jesus,
we long for Thee.
And mentally we want
in heaven
to delight with the holy angels
eternally
.
Jesus, Who for sinners,
Didst suffer,
Mary, stand for [us] all
as thou art a mother,
Because insecure is our
existence
therefore we beg for help,
weeping.
.
Mary, used to procure for generations
Salvation.
Jesus, for damned mankind
redemption.
Fight as ardently
for Thy servants,
as they are being struck hard
atrociously.