Fifth Sunday after Pentecost Mass Propers.Pope St Anacletus, Martyr; St. Eugenius of Carthage, Bishop; St Silas; St Mildthryth, Virgin; Bl. Jacopo de Voragine; St. Francis Solano; Maura of Balagny;
St. Britta of Balagny; Bd. Thomas Tunstal.Our Lady of Chartres; Majke Bozje Bistricke (Mother of God of Bistrica), Marija Bistrica, Hrvatsko Zagorje, Croatia; Madonna del Soccorso, Castellammare del G
Fifth Sunday after Pentecost Mass Propers.
Pope Saint Anacletus, Martyr; St. Eugenius of Carthage, Bishop; Saint Silas; Saint Mildthryth, Virgin; Bl. Jacopo de Voragine; St. Francis Solano; Maura of Balagny; St. Britta of Balagny; Bd. Thomas Tunstal.
Our Lady of Chartres; Majke Bozje Bistricke (Mother of God of Bistrica), Marija Bistrica, Hrvatsko Zagorje, Croatia; Madonna del Soccorso, Castellammare del Golfo, Trapani, Sicily, Italy; and Madonna delle Grazie di Valsorda (Our Lady of Grace of Valsorda), Garessio Valsorda, Italy.
Semiduplex, Green.
-------------------------
Introit
.
Ps. 26: 12 et 15
.
Exáudi, Dómine, vocem meam, qua clamávi ad te: adjútor meus esto, ne derelÃnquas me neque despÃcias me, Deus, salutáris meus.
.
Hearken unto my voice, O Lord, when I cry unto Thee; Thou hast been my succour; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.
.
Ps.26:1. Dóminus illuminátio mea et salus mea, quem timébo?
.
The Lord is my light and my salvation; whom then shall I fear?
------------------------
The Collect of the Fifth Sunday after Pentecost.
.
Deus, qui diligéntibus te bona invisibÃlia præparásti: infúnde córdibus nostris tui amóris afféctum; ut te in ómnibus et super ómnia diligéntes, promissiónes tuas, quæ omne desidérium súperant, consequámur. Per Dóminum nostrum Jesum Christum FÃlium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte SpÃritus Sancti Deus, per ómnia sæcula sæculórum.
.
O God, Who hast prepared for them that love Thee such good things as pass man's understanding; pour into our hearts such love toward Thee, that we, loving Thee in all things and above all things, may obtain Thy promises, which exceed all that we can desire. Through Jesus Christ Thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with Thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.
------------------------
The Collect of Saint Anacletus, Pope and Martyr:
.
Gregem tuum, Pastor ætérne, placátus inténde: et per beátum Pium Mártyrem tuum atque Summum PontÃficem, perpétua protectióne custódi; quem totÃus Ecclésiæ præstitÃsti esse pastórem. Per Dóminum nostrum Jesum Christum FÃlium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte SpÃritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum.
.
O eternal Shepherd, do Thou look favourably upon Thy flock, which we beseech Thee to guard and keep for evermore, through the blessed Anacletus, Thy Martyr and Supreme Pontiff, whom Thou didst choose to be the chief shepherd of the whole Church. Through Jesus Christ, Thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with Thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.
------------------------
Collect for Petitioning the Assistance of All Saints.
.
A cunctis nos, quæsumus, Dómine, mentis et córporis defénde perÃculis: et intercedénte beáta et gloriósa semper VÃrgine Dei GenitrÃce MarÃa, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis, salútem nobis trÃbue benÃgnus et pacem; ut destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, Ecclésia tua secúra tibi sérviat libertáte. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum FÃlium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte SpÃritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum.
.
Defend us, O Lord, we beseech Thee, from all dangers both of body and soul: and at the intercession of the blessed and glorious Ever-Virgin Mary, Mother of God, of blessed Joseph, of Thy holy Apostles Peter and Paul, and of all Thy Saints, grant us Thy saving health and peace; that being defended from all adversities and all false doctrines, Thy Church may serve Thee in freedom and quietness. Through the same Jesus Christ, Thy Son our Lord. Who liveth and reigneth with Thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.
-----------------------
The Epistle
.
I Pet. 3: 8-15
.
In fine autem omnes unanimes, compatientes fraternitatis amatores, misericordes, modesti, humiles: non reddentes malum pro malo, nec maledictum pro maledicto, sed e contrario benedicentes: quia in hoc vocati estis, ut benedictionem haereditate possideatis. Qui enim vult vitam diligere, et dies videre bonos, coerceat linguam suam a malo, et labia ejus ne loquantur dolum.
Declinet a malo, et faciat bonum: inquirat pacem, et sequatur eam: quia oculi Domini super justos, et aures ejus in preces eorum: vultus autem Domini super facientes mala. Et quis est qui vobis noceat, si boni aemulatores fueritis? Sed et si quid patimini propter justitiam, beati. Timorem autem eorum ne timueritis, et non conturbemini. Dominum autem Christum sanctificate in cordibus vestris, parati semper ad satisfactionem omni poscenti vos rationem de ea, quae in vobis est, spe.
.
And in fine, be ye all of one mind, having compassion one of another, being lovers of the brotherhood, merciful, modest, humble: Not rendering evil for evil, nor railing for railing, but contrariwise, blessing: for unto this are you called, that you may inherit a blessing. For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile. Let him decline from evil, and do good: let him seek after peace and pursue it: Because the eyes of the Lord are upon the just, and His ears unto their prayers: but the countenance of the Lord upon them that do evil things. And who is he that can hurt you, if you be zealous of good? But if also you suffer any thing for justice' sake, blessed are ye. And be not afraid of their fear, and be not troubled. But sanctify the Lord Christ in your hearts, being ready always to satisfy every one that asketh you a reason of that hope which is in you.
--------------------------
Gradual
.
Ps. 83: 9 and 8
.
Protéctor noster, aspice, Deus: et réspice super servos tuos.
.
Behold, O God our defender, and look upon Thy servants.
.
V. Dómine, Deus virtútum, exáudi preces servórum tuórum.
.
V. O Lord God of hosts, hear the prayers of Thy servants.
.
Ps. 20: 1
.
Allelúja, allelúja. Dómine, in virtúte tua lætábitur rex: et super salutáre tuum exsultábit veheménter. Allelúja. Alleluia, alleluia.
.
The King shall rejoice in Thy strength, O Lord; exceeding glad shall he be in Thy salvation. Alleluia.
------------------------
The Gospel
.
Matth. 5: 20-24
.
Dico enim vobis, quia nisi abundaverit justitia vestra plus quam scribarum, et pharisaeorum, non intrabitis in regnum caelorum.
Audistis quia dictum est antiquis: Non occides: qui autem occiderit, reus erit judicio. Ego autem dico vobis: quia omnis qui irascitur fratri suo, reus erit judicio. Qui autem dixerit fratri suo, raca: reus erit concilio. Qui autem dixerit, fatue: reus erit gehennae ignis. Si ergo offers munus tuum ad altare, et ibi recordatus fueris quia frater tuus habet aliquid adversum te: relinque ibi munus tuum ante altare, et vade prius reconciliari fratri tuo: et tunc veniens offeres munus tuum.
.
For I tell you, that unless your justice abound more than that of the scribes and Pharisees, you shall not enter into the kingdom of heaven. You have heard that it was said to them of old: Thou shalt not kill. And whosoever shall kill shall be in danger of the judgment. But I say to you, that whosoever is angry with his brother, shall be in danger of the judgment. And whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council. And whosoever shall say, Thou Fool, shall be in danger of hell fire. If therefore thou offer thy gift at the altar, and there thou remember that thy brother hath any thing against thee; Leave there thy offering before the altar, and go first to be reconciled to thy brother: and then coming thou shalt offer thy gift.
-------------------------
The Offertory
.
Ps. 15: 7 and 8
.
BenedÃcam Dóminum, qui trÃbuit mihi intelléctum: providébam Deum in conspéctu meo semper: quóniam a dextris est mihi, ne commóvear.
.
I will bless the Lord, Who hath given me understanding; I have set the Lord alway before me; for He is on my right hand, therefore shall I not fall.
---------------------
Secret of the Fifth Sunday after Pentecost.
.
Propitiáre, Dómine, supplicatiónibus nostris: et has oblatiónes famulórum famularúmque tuárum benÃgnus assúme; ut, quod sÃnguli obtulérunt ad honórem nóminis tui, cunctis profÃciat ad salútem. Per Dóminum nostrum Jesum Christum FÃlium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte SpÃritus Sancti Deus, per omnia sæcula sæculórum.
.
Be merciful, O Lord, to our humble pleading: and favourably receive these offerings of Thy servants and handmaidens, that what each of us hath offered to the honour of Thy Name, may profit us all unto salvation. Through Jesus Christ Thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with Thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.
----------------------
The Secret of Saint Anacletus, Pope and Martyr:
.
Oblátis munéribus, quæsumus Dómine, Ecclésiam tuam benÃgnus illúmina: ut, et gregis tui profÃciat ubÃque succéssus, et grati fiant nómini tuo, te gubernánte, pastóres. Per Dóminum nostrum, Jesum Christum, FÃlium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte SpÃritus Sancti, Deus,
.
By the offered gifts we beg Thee, O Lord: enlighten kindly Thy Church: so that Thy flock everywhere may be increased, and the Shepherds, under Thy direction, may be pleasing to Thy Name. Through Jesus Christ thy Son our Lord, who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God,
------------------------
Secret Prayer for Petitioning the Assistance of All Saints.
.
Exáudi nos, Deus salutáris noster: ut per hujus sacraménti virtútem, a cunctis nos mentis et córporis hóstibus tueáris; grátiam trÃbuens in præsénti, et glóriam in futúro. Per Dóminum nostrum Jesum Christum FÃlium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte ejúsdem SpÃritus Sancti, Deus,
.
Graciously hear us, O God of our salvation, and by the power of the Sacrament defend us from all dangers both of body and soul: granting us in this world the succour of Thy grace, and in the world to come life everlasting. Through Jesus Christ, Thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with Thee, in the unity of the same Holy Ghost, ever one God,
------------------------------
Communion
.
Ps. 26: 4
.
Unam pétii a Dómino, hanc requÃram: ut inhábitem in domo Dómini ómnibus diébus vitæ meæ.
.
One thing have I desired of the Lord, which I will require; even that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life.
------------------------
The Postcommunion of the Fifth Sunday after Pentecost.
.
Quos cælésti, Dómine, dono satiásti: præsta, quǽsumus; ut a nostris mundémur occúltis et ab hóstium liberémur insÃdiis. Per Dóminum nostrum Jesum Christum FÃlium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte SpÃritus Sancti Deus, per ómnia sæcula sæculórum.
.
Grant, O Lord, we beseech Thee, that we whom Thou hast fed with the heavenly gift, may be cleansed from our hidden sins and delivered from the snares of our enemies. Through Jesus Christ Thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with Thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.
--------------------
The Postcommunion of Saint Anacletus, Pope and Martyr:
.
Refectióne sancta enutrÃtam gubérna, quæsumus Dómine, tuam placátus Ecclésiam: ut poténti moderatióne dirécta, et increménta libertátis accÃpiat et in religiónis integritáte persÃstat. Per Dóminum nostrum, Jesum Christum, FÃlium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte SpÃritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum.
.
O Lord, we beseech Thee, graciously govern Thy Church, which Thou hast fed with a holy meal; so that, directed by a mighty wisdom, she may progress in liberty, and persist in the integrity of faith. Through Jesus Christ,Thy Son our Lord. Who liveth and reigneth with Thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.
--------------------
Postcommunion for Petitioning the Assistance of All Saints.
.
Mundet et múniat nos, quæsumus, Dómine, divÃni sacraménti munus oblátum: et intercedénte beáta VÃrgine Dei genitrÃce MarÃa, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis: a cunctis nos reddat, et perversitátibus expiátos, et adversitátibus expedÃtos. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum FÃlium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte ejúsdem SpÃritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum.
.
Grant, we beseech Thee, O Lord, that the gifts now offered by us in these holy mysteries may evermore cleanse and defend us: that, at the intercession of the Blessed Virgin Mary, Mother of God, of blessed Joseph, of the holy Apostles Peter and Paul, and of all Thy Saints; we may be absolved from all our offences and defended against all adversities. Through the same Jesus Christ, Thy Son our Lord. Who liveth and reigneth with Thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.